
大寶伏藏TD335གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚེས་བཅུའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གསང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
11-2-1a
༄༅། །གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚེས་བཅུའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གསང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
༄༅། །གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚེས་བཅུའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་ལས་སྤྲུལ། །འགྲོ་འདུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གསུང་གི་འོད། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན། །གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གདོད་ནས་རང་བྱུང་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་གསང་བ་འདུས། །ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འཆང་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ །སྤྲུལ་བསྒྱུར་བསམ་ཡས་འགྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དུས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་གནས་སུ་དག་པའི་སྐུས། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་གསུང་རབ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །བདེན་དོན་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ངོ་མཚར་བཅུ་གཉིས་གྲགས། །རྨད་བྱུང་མཛད་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་བསྟན། །དངོས་གྲུབ་བཅུ་གཉིས་སྐལ་པ་བཞིན་དུ་སྩོལ། །རྣམ་ཐར་རྗེས་སུ་དྲན་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོར། །ངོ་མཚར་རང་བྱུང་པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས། །མཚོ་གླིང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །ནད་གདོན་བགེགས་དང་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི། །ཚེ་བསོད་དཔལ་རྒྱས་ཉམས་རྟོགས་
11-2-1b
མངོན་ཤེས་འཆར། །གུ་རུའི་ཞལ་མཐོང་ཆོས་ཐོས་དཔལ་གྱི་རིར། །སྐྱེས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་འགྱུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྟག་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་སར་ཕེབས། །ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་སྲས་ཀྱི་སྐལ་པར་མཛད། །འོད་འཆང་ཁབ་བཞེས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་གྱུར། །གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །གཟི་བརྗིད་སྟོབས་རྒྱས་ནད་རིགས་འབྱུང་འཁྲུགས་ཞི། །དབང་ལྔ་ལས་རུང་ཡིད་བདེ་སྤོབས་པ་མྱུར། །མི་དང་མི་མིན་རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུས། །བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཡོས་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་རྐྱེན་དང་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ། །རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་ཕེབས། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ། །ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་ཞིང་རྐང་འགྲོས་འདུ། །འགྲོ་ཀུན་དབང་འདུས་གཞི་བདག་བྲན་བཞིན་ཉན། །རྨི་ལམ་རྟགས་མཚན་བཟང་པོར་མཐོང་བ་དང་། །གྲུབ་གཉིས་གཏེར་ཁ་བརྡོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འབྲུག་ཟླའི་ཚེས

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD335 古汝仁波切（Guru Rinpoche，莲花生大师）的初十功德祈请文——加持明点
秘密明点上师修法，事业仪轨。
古汝仁波切（Guru Rinpoche，莲花生大师）的初十功德祈请文——加持明点
嗡啊吽 班匝 古汝 贝玛 悉地吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ， 嗡、啊、吽。金刚上师莲花生悉地吽。)
从佛陀无量光（Amitābha）之身化现，
以观世音菩萨（Avalokiteśvara）之语调伏众生，
持有所有王子菩萨之意的秘密，
我祈请古汝仁波切（Guru Rinpoche，莲花生大师）。
本初自生怙主大乐者，
轮回涅槃遍主，普贤（Samantabhadra）秘密汇集。
持颅鬘者（Tötreng Tsal），圆满受用身，
我祈请无量化身。
十二节日之初十，
十二缘起清净之身，
十二支分法轮，
十二真谛，慈悲智慧增长。
十二奇妙名号传扬，
示现十二伟大奇迹，
如所愿赐予十二成就，
忆念功德而祈请。
猴月（藏历五月）初十，在达纳郭夏海（Dhanakosha）中，
奇妙自生于莲花之中，
为海岛空行母们转法轮，
我祈请古汝海生金刚（Guru Tso-kyé Dorje）。
愿疾病、邪魔、障碍和违缘平息，
寿命、福德、荣耀增长，证悟显现，
得见上师（古汝）尊颜，听闻佛法，
愿我生于荣耀之地，成为您的心子。
虎月（藏历正月）初十，前往邬金（Oddiyana）王位，
成为印札菩提（Indrabhuti）之子，
迎娶光明女，成为转轮王，
我祈请古汝莲花国王（Guru Padma Gyalpo）。
愿威严、力量增长，疾病、元素紊乱平息，
五种自在，心生喜悦，勇气倍增，
人与非人，风息皆被调伏，
愿心愿如意成就。
兔月（藏历二月）初十，因缘起和征兆的催促，
舍弃王位，前往寒林，
与所接触者皆具意义，成就降伏瑜伽士之行，
我祈请寂护（Śāntarakṣita）。
愿权势、财富增长，脚步稳健，
一切众生皆被调伏，地神如仆人般听命，
梦见吉祥之兆，
愿二种成就之宝藏开启。

【English Translation】
Great Treasure of Lodrö () TD335 A Prayer to Guru Rinpoche's Tenth-Day Deeds: A Drop of Blessings
Secret Drop Guru Sadhana, Action Ritual.
A Prayer to Guru Rinpoche's Tenth-Day Deeds: A Drop of Blessings
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ (Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum.)
Emanated from the body of Buddha Amitābha (Buddha of Limitless Light),
Subduing beings with the speech of Avalokiteśvara (Lord of Compassion),
Holding the secret of the minds of all the princes and bodhisattvas,
I pray to Guru Rinpoche (Precious Guru).
Primordial, self-born protector, great bliss,
Lord of samsara and nirvana, Samantabhadra's (All Good) secrets gathered.
Holder of the Skull Garland (Tötreng Tsal), perfect enjoyment body,
I pray to the immeasurable transformations.
On the tenth day of the twelve great festivals,
With a body pure in the twelve places of interdependence,
Turning the twelve-limbed wheel of dharma,
Expanding the twelve truths, compassionate wisdom.
Twelve wondrous names are proclaimed,
Showing twelve great and marvelous deeds,
Granting twelve siddhis (accomplishments) according to capacity,
I pray by remembering the deeds.
On the tenth day of the Monkey Month (fifth month of the Tibetan calendar), in Dhanakosha Lake,
Born miraculously from the heart of a self-arisen lotus,
Turning the wheel of dharma for the dakinis (sky dancers) of the island,
I pray to Guru Tso-kyé Dorje (Guru Born from the Lake).
May sickness, evil spirits, obstacles, and adverse conditions be pacified,
May life, merit, and glory increase, and realization arise,
Seeing the face of the Guru, hearing the dharma,
May I be born in a glorious place and become your heart-son.
On the tenth day of the Tiger Month (first month of the Tibetan calendar), you went to the throne of Oddiyana,
Becoming the son of Indrabhuti,
Taking the Light-Bearer as consort, becoming a Chakravartin (Wheel-Turning King),
I pray to Guru Padma Gyalpo (Guru Lotus King).
May splendor and power increase, may diseases and elemental disturbances be pacified,
May the five freedoms be workable, may joy and courage be swift,
May humans and non-humans, wind and mind, be brought under control,
May wishes be fulfilled as desired.
On the tenth day of the Hare Month (second month of the Tibetan calendar), urged by circumstances and signs,
Renouncing the kingdom, you went to the charnel ground,
Meaningful to all who connect, accomplishing the conduct of a subjugating yogi,
I pray to Śāntarakṣita (Guardian of Peace).
May dominion and wealth increase, may footsteps be steady,
May all beings be subdued, may local deities listen like servants,
Seeing auspicious signs in dreams,
May the treasures of the two siddhis be opened.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཅུར་ཀུན་དགར་རབ་ཏུ་བྱུང་། །ཤེས་བྱ་མཐར་ཕྱིན་མཁས་གྲུབ་དུ་མ་ལས། །མདོ་སྔགས་ཀུན་ཆུབ་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་གྲགས། །བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཆི་བདག་གཟའ་བདུད་སྡེ་བརྒྱད་གནོད་འཚེ་ཞི། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་བསླབ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །རིག་པའི་གནས་དང་
11-2-2a
མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ། །མཁྱེན་རབ་ཕྱོགས་མེད་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྦྲུལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མེར་བསྲེགས་མཚོར་སྒྱུར་པད་སྡོང་དབུས་སུ་བཞུགས། །ལྷ་ལྕམ་ཡུམ་བསྟེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གཟའ་སྐར་ཕྱོགས་ངན་དགྲ་རྐུན་གནོད་འཚེ་ཞི། །གཞི་བྱེས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འཕེལ། །དཀར་ཕྱོགས་སྲུང་མས་རྟག་ཏུ་སྡོང་གྲོགས་མཛད། །བསམ་རྒུ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྟ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ཨོ་རྒྱན་བདུད་བློན་གྱིས། །བསྲེགས་ཀྱང་མ་ཚིག་ངོ་མཚར་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན། །བཀའ་འདུས་ཆོས་བསྟན་འཁོར་བཅས་བྱང་ཆུབ་བཀོད། །པདྨ་བཛྲ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདུད་སྡེ་ལྷ་མིན་གདུག་པའི་ས་བདག་ཀླུའི། །གནོད་པ་ཀུན་ཞི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་ཅི་བཅོལ་ལས་སྒྲུབ་ཅིང་། །འགོ་བའི་ལྷ་ཡིས་སྐྱོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལུག་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །མུ་སྟེགས་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་ཐལ་བར་བརླགས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དགུང་དུ་ཕྱར། །སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཚེ་དཔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །སྣང་བ་དབང་འདུས་ཕས་རྒོལ་རྩད་ནས་ཆོམས། །བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ཀུན་ལ། །སྦྱིན་བཏང་ཕན་ཡོན་ཐོབ་
11-2-2b
པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ཟངས་གླིང་མུ་སྟེགས་ཀྱིས། །གངྒཱའི་ཆུར་བསྐྱུར་གར་མཛད་ཆུ་བཟློག་པས། །གནས་ཡུལ་ཉེན་ཚེ་སྐྱབས་གསོལ་བསྟན་ལ་བཀོད། །གུ་རུ་མཁའ་ལྡིང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གཅོང་ནད་ཀུན་བྱང་འཁོར་མང་བསམ་དོན་འགྲུབ། །བང་མཛོད་འབྲུ་དང་མཁོ་རྒུའི་ཡོ་བྱད་འཕེལ། །སེམས་བདེ་ངག་ལ་ནུས་པ་འབར་བ་དང་། །ཏིང་འཛིན་མཆོག་གྱུར་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཁྱི་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་མུ་སྟེགས་དུག་སྦྱོར་གྱིས། །མ་ཚུགས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་ནས་གཟི་མདངས་འབར། །འཁོར་བཅས་དད་ཐོབ་ནང་གི་བསྟན་ལ་བཅུག །བདེ་ཆེན་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀེག་དང་ལྟས་ངན་ཞི། །ཆོས་དང་ཐར་པའི་བར་དུ་གཅོད་པ་སེལ། །དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་གུད་སོགས་སོར་ཆུད་ཅིང་། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕག་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་བལ་ཡུལ་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །ཕུར་བུས་བཏུལ་ནས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་མཛད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་

【现代汉语翻译】
十方一切欢喜出家，学识渊博，成为众多智者成就者之首，通达显密，被称为释迦狮子（Shakya Senge）。祈请具慧至尊足下，息灭死主、曜魔、八部众的损害。
戒律清净，圆满三学，对于所有明处和显密经续，祈愿智慧无碍增长。
蛇月（藏历六月）初十，扎霍尔国王（Zahor）将我焚烧，我将火化为湖泊，安住于莲花茎中，依止天女为母，化为金刚之身。祈请无死莲花生（Padmasambhava），息灭曜星凶相、敌盗损害。
愿一切处吉祥安乐增长，愿白方护法恒常助益，祈愿一切所愿如意成就。
马月（藏历五月）初十，邬金魔臣虽焚烧我，却未烧毁，示现稀有神变，开示《总集教言》（Ka'du Choshten），与眷属一同证悟菩提。祈请莲花金刚力（Padma Vajra Tsal），息灭魔众、天龙八部、恶毒地神龙族的损害。
愿一切听从教令，护法神执行所托之事，祈愿护法神佑护。
羊月（藏历八月）初十，在印度南方，将外道及其神祇摧毁成灰烬，将佛教的胜幢高扬于空中。祈请狮吼力（Senge Dra Dro Tsal），息灭一切障碍，增长寿命、福德、功德。
愿能自在显现，彻底摧毁敌对势力，战胜四魔，利益三界一切众生。
鸟月（藏历十月）初十，在铜洲（Zangling），外道将我投入恒河，我以舞姿止水，救护居地免遭灾难，应请护持教法。祈请空行力（Guru Kha'ding Tsal），愿一切疾病痊愈，眷属增盛，心想事成。
愿宝库、谷物和所需资具增长，内心安乐，语具威力，生起殊胜禅定。
狗月（藏历十一月）初十，外道以毒药加害，我将其转为甘露，光芒炽盛，使眷属生起信心，引入内教。祈请大乐日光（Dechen Nyima Ozer），息灭年月、时辰的灾难和凶兆。
愿消除对佛法和解脱的障碍，恢复权势、运势等，祈愿战胜一切。
猪月（藏历十二月）初十，在尼泊尔，以金刚橛降伏天魔，如理修行，获得大手印（Phyag Chen，梵文：Mahamudra，梵文罗马拟音：Mahāmudrā，汉语字面意思：大印）最胜持明。

【English Translation】
Having joyfully renounced the world in ten directions, becoming foremost among many learned and accomplished masters who have mastered all fields of knowledge, renowned as Shakya Senge (Shakya Senge). I pray to the feet of the supreme intelligent one, may the harm of the Lord of Death, Rahu, demons, and the eight classes of beings be pacified.
With pure morality, perfecting the three trainings, may wisdom increase without obstruction in all fields of knowledge and all Sutras and Tantras.
On the tenth day of the Snake Month (Tibetan Sixth Month), the King of Zahor (Zahor) burned me, I transformed the cremation into a lake, residing in the center of a lotus stem, relying on the divine maiden as my mother, transforming into a Vajra body. I pray to the immortal Padmasambhava (Padmasambhava), may the evil omens of planets and stars, enemies, and thieves be pacified.
May auspiciousness and well-being increase everywhere, may the white-sided protectors always assist, may all wishes be spontaneously fulfilled.
On the tenth day of the Horse Month (Tibetan Fifth Month), the demon minister of Oddiyana, though burning me, could not burn me, displaying wondrous miracles, teaching the 'Collected Teachings' (Ka'du Choshten), leading the retinue to enlightenment. I pray to Padma Vajra Tsal (Padma Vajra Tsal), may the harm of demons, Asuras, and the malevolent earth lords and Nagas be pacified.
May all heed the commands, may the Dharma protectors accomplish whatever is entrusted to them, may the guardian deities protect.
On the tenth day of the Sheep Month (Tibetan Eighth Month), in southern India, I destroyed the heretics and their deities into ashes, raising the victory banner of the Buddha's teachings in the sky. I pray to Senge Dra Dro Tsal (Senge Dra Dro Tsal), may all obstacles be pacified, and may life, glory, and qualities increase.
May appearances be mastered, may opponents be utterly destroyed, may the three realms of beings benefit from conquering the four Maras.
On the tenth day of the Bird Month (Tibetan Tenth Month), in Copper Island (Zangling), the heretics threw me into the Ganges River, I stopped the water with a dance, saving the inhabitants from danger, and was requested to protect the teachings. I pray to Guru Kha'ding Tsal (Guru Kha'ding Tsal), may all illnesses be purified, may the retinue increase, and may all wishes be fulfilled.
May the treasury, grains, and necessary provisions increase, may the mind be at ease, may the speech be empowered, and may the supreme Samadhi arise.
On the tenth day of the Dog Month (Tibetan Eleventh Month), the heretics harmed me with poison, I transformed it into nectar, blazing with splendor, inspiring faith in the retinue, and introducing them to the inner teachings. I pray to Dechen Nyima Ozer (Dechen Nyima Ozer), may the inauspiciousness of years, months, days, and times be pacified.
May obstacles to Dharma and liberation be removed, may power, fortune, and lost things be restored, and may victory be attained in all directions.
On the tenth day of the Pig Month (Tibetan Twelfth Month), in Nepal, I subdued the gods and demons with the Phurba (Phyag Chen, Sanskrit: Mahamudra, Romanized Sanskrit: Mahāmudrā, literal meaning: Great Seal), practicing correctly, attaining the supreme Vidyadhara (持明者).

--------------------------------------------------------------------------------

གྲུབ། །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གཤིན་རྗེ་མ་མོ་འབྱུང་པོའི་ནད་དང་གདོན། །གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི། །གཏད་སེལ་ལས་གྲོལ་ལྷ་འདྲེས་ཅི་བཅོལ་ཉན། །རང་ལུས་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱི་ཟླའི་
11-2-3a
ཚེས་བཅུར་བོད་ཡུལ་ལྷ་འདྲེ་བཏུལ། །བསམ་ཡས་ལེགས་བཞེངས་དམ་ཆོས་སྒྲོན་མེ་སྦར། །སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད། །པདྨ་སཾ་བྷ་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ངག་འཁྱལ་ཚིག་རྩུབ་རྫུན་སྨྲས་སྐུར་པ་བཏབ། །ཉན་ཐོས་འདུལ་ཁྲིམས་བྱང་སེམས་བསླབ་པ་ཉམས། །གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་འགལ་སོགས་ཉེས་ལྟུང་རྣམས། །བྱང་ཞིང་བདག་རྒྱུད་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གླང་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་མཆོད་ཡོན་བཀའ་བགྲོས་ཏེ། །གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་གཏེར་ཁ་བྱེ་སྙེད་སྦས། །བསྟན་ཞབས་གཏེར་སྐྱོང་བཀའ་དྲིན་རྒྱུན་ཆད་མེད། །རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དུས་མིན་འཆི་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་མི་འབྱུང་ཞིང་། །འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་དང་། །པདྨ་འོད་དུ་གུ་རུའི་དྲུང་སྐྱེས་ནས། །འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚེས་བཅུ་ཀུན་ལ་ངོ་མཚར་མཛད་པ་རེས། །བྱིན་གྱིས་རླབས་ཕྱིར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན། །མི་འདོད་ཀུན་ཞི་འཕྲལ་ཡུན་ལེགས་ཚོགས་རྣམས། །འགྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཉིད་བསླུ་མེད་མཛོད། །ཚེས་བཅུ་བྱུང་རེས་བོད་དུ་ཕེབས་པ་ཡི། །ཞལ་བཞེས་རྗེས་དྲན་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཡི། །གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །གདུལ་བྱ་ཡལ་བར་མ་འདོར་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །སྙིགས་མའི་རྒུད་པས་
11-2-3b
གཙེས་པའི་བོད་འབངས་རྣམས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད་པས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་ལགས་ན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཟིགས་པ་མ་གཡེལ་བར། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །དཀའ་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསེང་ལམ་བགྲོད། །ཕྱམ་གཅིག་གདོད་མའི་ཀློང་དུ་གྲོལ་མཛད་གསོལ། །ཅེས་གངས་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་བྱར་མི་རུང་བ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་དུས་ཆེན་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་དང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་གསོལ་འདེབས་འདིའང་། རྗེ་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཚུལ་འདི་དགོས་པ་དང་གནད་གལ་ཆེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་བཅས་བཀའ་ཡི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། ལྷོ་བྲག་མགོན་པོ་རིན་ཆེན་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཚེས་བཅུའི་ཕན་ཡོན་དག་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། པདྨའི་རིག་འཛིན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་གུས་པ་ཆེན་པོས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
祈请邬金仁波切莲花生大士！
祈请金刚颅鬘力（Dorje Todtreng Tsal）！
愿死主、魔母、鬼怪的疾病与灾害平息，
愿突发惊吓和非时死亡止息，
愿解脱诅咒，愿能听懂神灵的嘱托，
祈请加持自身转化为金刚身。
在鼠月（藏历十一月）的初十，于藏地降伏了神鬼，
于桑耶寺圆满建成时，点燃了正法的明灯，
使具缘的君臣成熟解脱。
祈请莲花生大士（Padmasambhava）！
愿净化妄语、恶语、谎言、诽谤，
愿恢复声闻的戒律、菩萨的学处，
以及违犯密宗誓言等一切罪过。
祈请加持，净化自相续。
在牛月（藏历十二月）的初十，商议供品与上师的教言，
于雪域藏地的边境和中心埋藏了无数伏藏，
护持教法和伏藏，恩德永不间断。
祈请金刚橛（Dorje Trolö Tsal）！
愿非时死亡等突发状况不再发生，
愿临终之际往生到极乐净土，
于莲花光明的莲师（Guru）座前化生，
祈请加持，利益无量众生。
每个初十都会示现不同的神变，
为了得到您的加持而供养祈请，
愿一切不悦意之事平息，当下和长远的善妙悉皆
成就，这是金刚语，真实不虚。
忆念您曾发誓在每个初十都会降临藏地，
以虔诚之心一心一意地
从内心深处发出强烈的祈请，
您是不会舍弃所化众生的慈悲之主。
如今浊世衰败
饱受折磨的藏族人民，
除了您之外，别无依靠。
往昔的誓言，如今已到兑现之时，
请不要忘记您的大智慧。
愿世间安乐，众生行持善法。
愿一切心愿皆能如意成就，
愿能毫无困难地行走在金刚捷径上，
祈请您让我们即刻解脱于原始本初的法界之中。
这是为了使雪域藏地的人民不忘莲花生大士的初十节日，将此祈请文与初十供养结合起来。全知上师莲花光明多昂林巴（Padma Osel Do-ngak Lingpa）亲口说，这样做非常重要且意义重大。因此，不昧金刚持（Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa）以莲师四身传记和洛扎衮波仁钦（Lhodrak Gonpo Rinchen）的伏藏初十功德为基础，以极大的虔诚心写下了这篇祈请文，愿一切吉祥圆满！

【English Translation】
I pray to Orgyen Rinpoche, Padmasambhava!
I pray to Dorje Todtreng Tsal!
May the diseases and harms of the Lord of Death, the Mamos, and the spirits be pacified,
May sudden frights and untimely deaths be stopped,
May we be freed from curses, and may we be able to hear the instructions of the gods,
Please bless us to transform our bodies into Vajra bodies.
On the tenth day of the Rat Month (Tibetan November), the gods and demons were subdued in Tibet,
When Samye Monastery was perfectly built, the lamp of the Dharma was lit,
The fortunate king and subjects were matured and liberated.
I pray to Padmasambhava!
May we purify lies, harsh words, falsehoods, and slanders,
May we restore the discipline of the Shravakas and the precepts of the Bodhisattvas,
As well as all faults such as breaking the vows of Secret Mantra.
Please bless us to purify our own mind-streams.
On the tenth day of the Ox Month (Tibetan December), offerings and the Guru's teachings were discussed,
Countless treasures were hidden in the borderlands and central areas of Tibet,
Protecting the teachings and treasures, the kindness is continuous.
I pray to Dorje Trolö Tsal!
May untimely deaths and other sudden events not occur,
May we be born in the Sukhavati Pure Land immediately after death,
Born in front of Guru in Lotus Light,
Please bless us to benefit immeasurable beings.
On every tenth day, wonderful deeds are performed in turn,
We offer and pray for your blessings,
May all unwanted things be pacified, and may all immediate and long-term goodness
Be accomplished, this is the Vajra speech, the infallible treasure.
Remembering your promise to come to Tibet on every tenth day,
With one-pointed devotion,
We pray from the depths of our hearts with intense longing,
You are the compassionate Lord who will not abandon those to be tamed.
Now, in this degenerate age,
The Tibetan people, tormented by suffering,
Have no other refuge than you.
The vows of the past have now come to fruition,
Please do not forget your great wisdom.
May the world be happy, and may beings practice virtue.
May all wishes be fulfilled as desired,
May we walk the Vajra shortcut without difficulty,
Please liberate us instantly into the primordial Dharmadhatu.
This prayer, combined with the tenth-day offering of Guru Rinpoche, which should not be neglected by the people of Tibet, was spoken by the omniscient Lama Padma Osel Do-ngak Lingpa, who said that it is very important and meaningful. Therefore, Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa, based on the biography of the Four Bodies of Guru and the benefits of the tenth day of Lhodrak Gonpo Rinchen's treasure, wrote this prayer with great devotion. May all be auspicious and perfect!

--------------------------------------------------------------------------------

